手机浏览器扫描二维码访问
亚瑟.弗雷泽.沃尔特,《泰晤士报》的第四代掌门人。
《泰晤士报》的英文名称其实是TheTimes,中文直译过来应该是《时报》,是世界上第一张以“Times”命名的报纸。然而它的另一个错译却更为我们所熟知,也就是——“泰晤士报”Thames,与其读音相近、但毫无关联。
与之相应的,亚瑟.弗雷泽.沃尔特本来也不叫亚瑟。
沃尔特家族创立了泰晤士报,前三任掌门人分别是约翰.弗雷泽.沃尔特一世、二世、三世。
如果一切顺利,应该是约翰.弗雷泽.沃尔特四世,也就是亚瑟的父亲接任。
之所以到了第四代这里,落到了亚瑟的肩膀上,是因为亚瑟的父亲——约翰四世,以及沃尔特家族除沃尔特约翰三世外,几乎所有的男性成员全部在一次意外中死去了。
为了继承家业,亚瑟在爷爷约翰.弗雷泽.沃尔特三世的安排下改名亚瑟,继承了泰晤士报的家族产业。
是的,没有错。这个,1883年出生,11岁在爷爷的看护下,半接掌泰晤士报,现年22岁的亚瑟.弗雷泽.沃尔特是一个女人!
Walter,沃尔特,词源的来源语种是古英语或德语,意思是强大的战士或军队统治者。
亚瑟虽然是个女人,但是绝对无愧于“沃尔特”强大的战士,这个姓氏。
尽管身高只有5英尺约合1.54米,但是在寻找新闻热点这种事情上,亚瑟总是以身作则,冲锋在前,为泰晤士报搞到了很多大新闻。
很少有人能够想到这个以战地报道知名的年轻报社掌门人是一个女人。
因为身高不高的缘故,业内人士都称其为“报界的拿破仑”!严格来说这个这个匪号并不靠谱。
拿破仑虽然矮,但绝对是出色的军队统治者。
亚瑟带领下的泰晤士报虽然整体斗志昂扬,依然不能扭转发行量日渐萎缩,被廉价的便士报如《每日邮报》、《每日电讯报》挤占市场份额的局面。
这绝对说不上是一支出色的“军队”。“值得钦佩”是对泰晤士报已经是最好的评价了。
亚瑟.弗雷泽.沃尔特,为了不暴露自己女性身份影响报社士气,大夏天也要穿着立领衬衣、马甲、西装、西裤四件套,套上皮手套,全身上下仅有脸部的皮肤会暴露在外人眼中。
冲锋在前固然值得钦佩,但是一个报社的掌舵人更需要的其实是大局观。
尽管她很努力,这样的报社领头人,确实没能像她是祖父及曾祖父那样继承“军队统治者”这一家族姓氏的含义。
相比较而言太阳报theSun要做的好的多。
英国报纸传统分为大报broadsheet和小报tabloid,这两种报更多的是内容上的差别而非板式上的。
Broadsheet,就像华夏的《人民日报》《南方日报》差不多,报道政治经济重大事件,内容严肃客观,代表自然是《泰晤士报》和《卫报》之类。
萌宝来袭爹地,妈咪超甜的惨遭亲渣爹陷害,她与将死男人一夜缠绵,最终被逼落魄离开。五年后携萌宝归来,却惹上了顶级冰山大总裁,还被迫签了婚前协议,可说好互不侵犯的,你怎么还花样百出了呢?某总裁,乖,女儿怕你跑了,让我拴紧点。...
手提一座山,一拳惊动天上仙!...
杏花树下,夫君许我一世安逸富足的田园生活,逍遥自在,浓情惬意杏花落尽,往日的欢情在一次次的刀光剑影中,柔肠寸断,痛苦不堪我望着夫君,那个曾经的屠夫,现在的将军纵使万人阻扰,天地不容,也只愿留在他的身边,做他专属的娇妻。...
我不小心得罪了一位美女模特,惹得她杀上门,住进了我的单身小屋。我这是做了什么孽,惹上了你这是天定的。你就认了吧!喂,你准备住多久?也许三五天,也可能三五十年?那我们可是同居!同居就同居呗,怕什么?这个对你不太好。没什么,我发过誓,让你甘心为奴,永世不得翻身!说实话,我很想试一试。试试就试试,谁怕谁!...
高能厨娘带着微信去经商宋欣怡怎么也没想到,自己熬夜发朋友圈卖东西补贴生活费,居然就突然之间熬夜猝死了?再次睁眼…这…这是个什么地方?木头房子小村庄?没馅儿的包子破衣裳?这怎么行?快让我这个从现代穿过来的都市大学生来改变这一切!等,等下!我怎么叫宋馨瑶?我怎么还有个没见过面的性冷淡未婚夫?我是个被捡回来的弃婴?不怕不怕,手中有满电的手机,有时刻更新的朋友圈,什么食谱衣服养生秘方全都在手...
...