手机浏览器扫描二维码访问
下午的上班时间到了,花木主动去找老主任,老主任拿着听筒正要打电话,见他进来,只简单告诉他下班前陈教授的高足要来,让他回去准备准备一会儿一起见见,又指指桌上那本《名画密码》英文版示意他拿走。
看样子下午就是个简单的见面,也许老主任还有点儿面试人家的意思。
毕竟合同还没签,工作流程启动不了,花木也就充当个旁听的角色,他也不知道该准备些什么。
花木想了想,今天应该会让人家去试译吧。
花木把版权方指定试译的章节复印了一份。
原大印完了,他觉得效果不好,又扩印了一份才满意。
印完后,他安安静静坐在椅子上,一边看书一边等着那个“南京”来。
今天是周五,他晚上还有个同学聚会,就在双井,希望一会儿的见面持续时间不要太长,能准时下班。
杭州来之前只知道他要见的是译典社的编辑部主任和一个编辑,大概为了拉近关系,对方特地告诉他这个年轻编辑还是他的校友。
等到两人面对面了,花木才惊觉“南京”变成了“杭州”,杭州则惊讶地发现校友就是那个卷毛。
洪磊我真是低估你了!
花木很想敲敲那家伙的脑袋看看是不是用水泥灌了缝儿,一个人名都装不进去。
一时间两人都有点儿尴尬。
倒是老主任,客客气气地让“小杭”坐下。
陈教授在老主任面前对杭州的评价只有三个字:还不错。
听起来平平无奇,但是他的任何一个学生能得到这三个字评价,都够半夜笑醒三回了。
客套了几句之后,老主任话锋一转,问杭州他心目中好的文学翻译什么样。
杭州早就料到会有此一出,心想,来了。
他淡淡地说,“一个人明明读的是译文,有朝一日能读懂原文了,却觉得自己当初读的就是原文,我认为这是好的翻译。”
花木想,您这目标比天上的月亮还高啊,月亮还能映在水里让猴子捞一捞呢。
“你不觉得译文应该地道吗?让以译入语为母语的读者流畅地阅读,甚至感觉不出在读翻译作品。”
“归化和异化各有缺陷。杨宪益翻译《长恨歌》,把道士译成priest,不可谓不地道,外国人倒是能理解了,但这是基于误解的理解。张若谷译《苔丝》,把原文的英国西南方言译成山东方言,十分地道了,我读到的时候却有错乱的感觉。”
花木听得有点儿呆了,好像黑魆魆的屋子里射进一缕阳光。
却听杭州淡淡的语调还在继续:
“异化译法则容易造成‘硬译’的效果,使读者在阅读过程中时不时‘跳戏’,这就有点儿欺负人了。”
老主任一直静静听着,没有发表意见。
“我觉得译文应该使用一种‘杂合’语言,尽量发挥译入语的优势,同时适当保留原文的异域情调,营造出一种间离效果。”
花木想,我应该拿个小本子把这些记下来。
玄灵大陆,强者为尊。穆忆尘原本只是个普通的少年,后被心爱的女人背叛,发誓复仇,并在机缘巧合之下开启了饕神血脉,从此走上了强者之路...
不停地战斗,不停的杀敌,秦风是国家的悍将,军队的马前卒,永远冲锋在第一线,用赫赫战功书写着自己光荣的履历,但大变陡至,昔日的功臣,转眼之间却成了国家的罪人,人人得而诛之的叛徒,兄弟血洒疆场,部下反目成仇,情人苦恋虐心,一时之间,四面楚歌。这位昔日的国之悍将身份反转,开始了为自己而活的人生,揭开了一段昔日马前卒,后世...
梦想是有实力的人才能谈论的现实。这是一个天才辈出的时代!这是一个英杰遍地的时代!贵族与平民的激烈冲突,联邦与帝国的明争暗斗,蠢蠢欲动的域外当真理就在战舰巨炮射程之内,秩序无处宣章之际。沐凡携着神秘的智能生命黑,带着一往无前的意志,狠狠撕开这波澜壮阔的大星河时代!...
杨逸的强悍人生李清照的婉约芳华苏轼的豪放与阴暗康国长公主的刁蛮与痴情章惇的黑白分明司马光的媚外内厉蔡京的忠与奸奸臣与君子的碰撞席卷大宋的政治风暴点击推荐收藏!谢谢!...
郭靖说宋兄弟太不厚道了竟然抢了我蓉儿!项少龙说我比你好,同是穿越众,比较厚道他只抢了我一个老婆袁承志喃喃的道阿九,阿九,我把阿九给丢了。宋逸晨翻翻白眼阿九本来就不是你的。郭靖对着旁边的杨过说过儿你怎么了?杨过立马哭了那个牲口不光抢我姑姑,连我娘他都泡了,我都生不出来了!宋逸晨微微...
你以为鬼只能被封印起来?你以为古董就值人民币?让我带你走进不一样的修真世界,领略不同的天地。行脚天下,封鬼捉妖,我将厉鬼卖给大门大派,我倒买倒卖灵物古董。我战阴司,杀蛟龙。我是个活在21世纪的青年,却让你看见华夏大地不为人知的一面。跟着我的脚步!走进你熟悉的世界的另一面!...